site.btaМеждународна академия по литературен мениджмънт изследва начини за преодоляване на дисбаланса в потока на художествения превод в Европа
EZ 18:40:31 24-01-2022
HT1838EZ.033
Проект - академия - превод
Международна академия по литературен мениджмънт изследва начини за преодоляване на дисбаланса в потока на художествения превод в Европа
София, 24 януари /БТА/
Проектът "Ускорител за балкански преводи" организира Международна академия по литературен мениджмънт и промотиране на превода. Това съобщават от фондация "Следваща страница".
Академията цели да изследва начини за преодоляване на дисбаланса в потока на художествения превод в Европа. Тя ще създаде общност от литературни мениджъри от Балканите и ЕС, които са отдадени на ролята си в международната литературна комуникация. Академията ще предложи инструменти, идеи и професионални контакти за ускоряване на по-малко превежданите литератури в днешния силно конкурентен свят.
Тя ще даде възможност на участниците да обсъждат и усъвършенстват концепцията за "промотиране на превода" във всичките аспекти - от търсенето на читателя, геополитическите фактори, пазарната сила, до адекватни политики за подкрепа; да представят и популяризират своята работа в международна атмосфера; да се запознаят с успешни истории и хората зад тях; да изследват заедно тенденции и иновативни решения за промотиране на "малки литератури" и да задълбочат собствените си инициативи и проекти; да се запознаят с местната литературна сцена на държавите домакини; да създадат нови партньорства и да изградят трайна мрежа от съмишленици.
Академията ще обхване две 5-дневни сесии - една между 13 и 18 май 2022 в Струга, Северна Македония и втора през май 2023 в Албания, с кратки онлайн срещи между сесиите.При кандидатстването участниците е нужно да представят конкретна проектна идея, която ще бъде доразвита заедно с менторите между двете сесии и по време на дискусиите с международните участници.
Програмата включва презентации, панелни дискусии и работилници по теми, свързани с работата на литературните агенти, общуване с издатели, модели за публична подкрепа за литературен "износ", дигитални канали за промоция, ролята на фестивалите и книжните панаири, авторите и преводачите като агенти, работещи в международни партньорства и много други. Пълната програма ще бъде обявена през март. Официалният език на Академията ще е английски.
Разходите по пътуване и настаняване на участниците ще бъдат покрити от проекта "Ускорител за балкански преводи", благодарение на съфинансирането от програма "Творческа Европа" на Европейския съюз. На селектирани участници ще бъдат предложени стажове в съответна организация в ЕС по техен избор като част от международната схема за позициониране на проекта.
Академията е насочена към представители на организации от държавите на Западните Балкани /Албания, Босна и Херцеговина, Косово, Черна гора, Северна Македония, Сърбия/, както и от държави, членки на ЕС, които са активни в областта на международния литературен обмен, без значение от техния правен статут. Допустими кандидати включват, но не се ограничават с, издатели, фестивали, асоциации, публични програми за подкрепа, литературни агенти и скаути, резидентски и литературни центрове или всякакви културни организации, които активно участват в международната литературна организация. В допълнение, Академията запазва до три места за бъдещи културни мениджъри - завършили студенти или млади професионалисти.
Ускорител за балкански преводи / Balkan Translations Collider е тригодишен проект, съфинансиран от програма "Творческа Европа" на Европейския съюз. По него фондация "Следваща страница" е водещ партньор и го изпълнява съвместно с ARGH /Сърбия/, POETEKA /Албания/, Sandorf /Хърватия/, Goten /Северна Македония/ и Община Подгорица /Черна Гора/./ИРС//ХТ/
news.modal.header
news.modal.text