site.btaРоманът "Яловата вдовица" на Бойка Асиова излезе и на немски език
BOBSTH 10:16:30 17-03-2013
PP1016BO.007
Благоевград - Бойка Асиова - "Яловата вдовица" - немско издание
Романът "Яловата вдовица"
на Бойка Асиова излезе
и на немски език
Благоевград, 17 март /Емил Михайлов, БТА/
Излязлото от печат на немски език издание на романа "Яловата
вдовица" на Бойка Асиова бе поводът за срещата с авторката на
нейни почитатели в Благоевград. Срещата бе организирана от
издателя "Жанет-45" и веригата книжарници "Хеликон".
Романът на Асиова бе публикуван от "Жанет 45" през 2007 г.,
след което претърпя още две издания - през 2009 г. и 2012 г.
Драматичната история на любовта между българка и албанец,
разказана в "Яловата вдовица", е издадена на немски от
издателствата "Дитрих" и "Културкон медиен". Преводач е
Александър Зицман.
Немското издание "Die unfruchtbare Witwe" вече беше
представено в Берлин и Лайпциг, разказа Бойка Асиова. В Германия
книгата е част от проекта на двете издателства и програма за
превод и издаване на книги от литературата на страните от
Югоизточна Европа.
"За мен е голям личен успех немското издание на "Яловата
вдовица", каза Асиова. Преводът е на Александър Зицман, чиято
майка е българка, а бащата - германец. Той израства в Австрия,
живее във Виена. Ще се срещна с него на 18 април в австрийската
столица, когато там ще бъде представена книгата, разказа
авторката.
Няколко немски издания са публикували бележки след появата
на романа. "Бойка Асиова представя загадъчните Балкани", е едно
от заглавията.
В Берлин книгата е била представена в център за наука и
културни проекти - едно българско-немско общество на хора, които
се интересуват от новата литература на други народи, разказа
още Бойка Асиова. Там тя е била гост на дружеството на
българистите, чийто председател е д-р Дитмар Енглерт. Той е
български възпитаник, създател на катедра по българистика,
където години наред е преподавал и известният български учен
проф. д-р Илия Конев.
/ПП/
news.modal.header
news.modal.text