Дружеството представя статия на преводача Мая Даскалова

site.btaНаучното дружество на българистите в Молдова публикува информация за книга, посветена на българска емиграция в Бразилия

Научното дружество на българистите в Молдова публикува информация за книга, посветена на българска емиграция в Бразилия
Научното дружество на българистите в Молдова публикува информация за книга, посветена на българска емиграция в Бразилия
Снимка: Научното дружество на българистите, Молдова

Ново издание за имиграцията на бесарабски българи и гагаузи в Бразилия излезе от печат на португалски език в Сао Пауло, съобщи Научното дружество на българистите в Молдова (НДБМ) на официалната си страница. Там е публикувано и съобщението на преводача Мая Даскалова за първото представяне на книгата „Стогодишнина на имиграцията на бесарабски българи и гагаузи в Бразилия (1926 –2026)“ в бразилския град от Културната асоциация на българския народ в Бразилия „Българи”.

„Книгата излиза две години по-рано, за да подготви потомците на първите, осъществили двойна емиграция - веднъж от България към Бесарабия, а след това до Бразилия. Другата причина касае бразилската общественост, на която да напомни, че наследниците на десетте хиляди бесарабски българи и гагаузи тръгват от държави с дълголетна история, с която се гордеят, и не само - тези поколения вече 100 години дават своя принос за развитието на страната“, пише професионалният преводач Мая Даскалова.

По думите ѝ книгата е разделена на три части, съответно посветени на България, Бесарабия и Бразилия. Техни автори са Жорже Косиков, Нелсон Греков и Нейде де Соуза Праса. 

Тя споменава в статията си, че Жорже Косиков (Кочков) е първо поколение бразилец с бесарабски корени. Семейството му тръгва от село Селиогло (Холмское, Украйна). Завършва право благодарение на всеотдайния труд на родителите си Иван Кочков и Анна Димитрова, за които на-важно било да изучат децата си. Работи като съдия, адвокат, след пенсионирането си започва да проучва историята на бесарабските преселници, издава трилогия на тази тема.

„Първите две книги са преведени на български език и благодарение на тях интересът към издирване и възстановяване на връзките между потомците от двете страни на Океана значително се повишава. И не само - те провокират научните среди в България, Молдова и Украйна, които предприемат проучвания, излизат публикации, организират се конференции. Споменатите автори не само полагат усилия за написването на книгата, те участват със свои средства за нейното издаване. Приходите от продажбата през следващите две години ще послужат за организиране на съпътстващите събития“, допълва още преводачката.

/ИКВ/

news.modal.header

news.modal.text

Към 01:59 на 22.11.2024 Новините от днес

Тази интернет страница използва бисквитки (cookies). Като приемете бисквитките, можете да се възползвате от оптималното поведение на интернет страницата.

Приемане Повече информация