Европейска комисия – Прессъобщение

site.btaЕвропейска комисия: Ученичка от Карнобат е победителят за България в конкурса за млади преводачи Juvenes Translatores

Европейска комисия: Ученичка от Карнобат е победителят за България в конкурса за млади преводачи Juvenes Translatores
Европейска комисия: Ученичка от Карнобат е победителят за България в конкурса за млади преводачи Juvenes Translatores

Европейската комисия обяви 27-те млади победители в организирания от нея седемнадесети конкурс по превод Juvenes Translatores за средношколци. Темата на тазгодишния конкурс беше „Да се осмелим да постигнем промяна“.

Тази година над 3000 ентусиазирани участници изпробваха своите езикови умения, избирайки да преведат текст от един от 24-те официални езика на ЕС на друг. Макар че английският играе основна роля, от 552 възможни езикови комбинации, участниците от 701 училища използваха 155, включително от румънски на шведски и от чешки на датски.

Преводачите на Европейската комисия избраха по един победител от всяка държава членка, както и 247 ученици, които получават поощрения за своите изключителни преводи.

Победителката от България е Памела Калпакчиева от СУ "Христо Ботев" в Карнобат.

Специални поощрения получават също така:

·       Йоана Дряновска, ПЕГ "Проф. д-р Асен Златаров", Велико Търново

·       Филип Велков, СУ "Неофит Рилски", Харманли

·       Антония Банева, СУ "Неофит Рилски", Харманли

·       Камен Иванов, Професионална гимназия по телекомуникации, София

·       Божидара Христакиева, 35 СЕУ "Добри Войников", София

Церемонията по награждаването ще се проведе в Брюксел на 21 март 2024 г.

Контекст

С финансиране от програмата Еразъм + генерална дирекция „Писмени преводи“ на Европейската комисия организира ежегодния конкурс Juvenes Translatores от 2007 г. насам с цел да популяризира превода и многоезичието. Целта на конкурса Juvenes Translatores е да популяризира чуждоезиковото обучение в училищата и да запознае младите хора с работата на преводача. В конкурса могат да участват ученици на възраст 17 години, като той се провежда по едно и също време във всички избрани за участие средни училища в ЕС. С годините конкурсът се превърна в преживяване, променило живота на много от участниците и победителите. Някои решиха да изучават превод в университета, а други се присъединиха към преводаческата служба на Европейската комисия като стажанти или преводачи.

Повече информация ще намерите в съобщението тук.

 

news.modal.header

news.modal.text

Към 16:59 на 24.11.2024 Новините от днес

Тази интернет страница използва бисквитки (cookies). Като приемете бисквитките, можете да се възползвате от оптималното поведение на интернет страницата.

Приемане Повече информация