site.btaИзложба „Истории от глаголически времена“ бе открита във Варшавския университет


Изложба „Истории от глаголически времена“ бе открита на 27 февруари в Института по западна и южна славистика на Варшавския университет, съобщи за рубриката „БГ Свят“ на БТА директорът на Българския културен институт (БКИ) във Варшава, Полша, Петър Лянгузов.
Пътуващата експозиция е на Държавния културен институт при Министерството на външните работи, а автор на проекта е проф. д-р Явор Милтенов.
Целта на изложбата е да се покажат слабо познати аспекти на глаголическата писмена традиция и ролята на България за съхраняването и препредаването ѝ, обясни пред БТА Лянгузов.
„Варшавската славистика и българистика проявиха жив интерес към проекта“, добави той.
Тържественото събитие откри директорът на Института по западна и южна славистика д-р хаб. Мачей Фалски, който изрази благодарност към Посолството на България във Варшава и към Българския културен институт за съдействието при осъществяването на събитието.
Последва лекция на д-р Игнаци Долински – специалист по старобългарски език и литература, в която бе отбелязан приносът на България за развитието на глаголическата и кирилска славянска писменост.
Посланикът на България в Полша Маргарита Ганева приветства присъстващите и напомни, че важна цел в културната дипломация на България е подчертаването на истините за отражението на дейността на св. св. Кирил и Методий и техните ученици в съвременна Европа. В този контекст Ганева предложи на ръководството на Института бъдещи съвместни прояви.
Проф. Ян Страдомски - палеославист от Института по славистика на Ягелонския университет, допълни в свое експозе съдържателната част на изложбата, отчитайки приноса на България за развитието на глаголическата и кирилска книжнина. Проф. Страдомски е автор на превода на текстовете от експозицията на полски език и на брошура, която съдържа факти за средновековни кирилски текстове, които се съхраняват в Библиотеката на Ягелонския университет.
Интерес предизвика инициатива на един от студентите, изучаващи български език. Артур Зуджин-Вишневски покани своите колеги и преподаватели да участват в творческа работилница, посветена на глаголицата.
Според правилата на средновековната калиграфия студенти и преподаватели се „превърнаха в скриптори“ и изписаха части от глаголически текстове.
„Успешното тържество във Варшавския университет бе пореден пример за това, че Българският културен институт се старае и успява да стигне до младите хора и създава поредните духовни мостове между българи и поляци“, коментира директорът на БКИ Петър Лянгузов.
/ВС/
В допълнение
Избиране на снимки
Моля потвърдете избраните снимки. Това действие не е свързано с плащане. Ако продължите, избраните снимки ще бъдат извадени от баланса на вашите активни абонаментни пакети.
Изтегляне на снимки
Моля потвърдете изтеглянето на избраните снимката/ите
news.modal.header
news.modal.text