site.btaРядко издание на детска книга на Дора Габе получи като дарение Дом-паметник "Йордан Йовков" в Добрич
Фонд „Дора Габе“ на Дом-паметник „Йордан Йовков“ е получил като дарение рядко издание на детска книга на поетесата, преведено на полски език и издадено в Полша през 1950 година. За това съобщиха в Международния ден на детската книга от Дом-паметника. Дарението е от Добрин Добрев – Финиотис, уредник на Дом „Дора Габе“ с музейна експозиция – София . А преводът е на книгата „И ние, малките“, която в България излиза през 1946 година.
Специалистите от музея са потърсили сведения за изданието в „Био-библиографски указател Дора Габе“, но там не са открили нищо. „За нас това означава, че този полски превод не е бил твърде известен в България. Той излиза през 1950 г. вероятно в град Лодз със знака на Издателска и просветна кооперация „Читател“. Тя е създадена през 1944 г. зад съветската фронтова линия. В момента това е най-старият издател в Полша след Втората световна война. По принцип издателството е със седалище Варшава, но известно време се установява в градовете Люблин и Лодз“, посочват още от Дом-паметник „Йордан Йовков“.
Преводачите избират различно от оригиналното заглавие. Преводът е наречен „Мичето, сестрата на Петьо“, а преводачите са Зофия Волник и Анна Осколска. Художник на корицата е Марек Руднички.
Експертите от Дом-паметник „Йордан Йовков“ са опитали да узнаят нещо повече за преводачите и са открили малко информация само за Зофия Волник. „Оказа се, че тя е вторият в Полша преводач на Вазовия роман „Под игото“ след Елена Соподзкова. Волник превежда „Под игото“ през същата 1950 г., когато участва в превода на книгата от Дора Габе“, казват още те.
/ХТ/
news.modal.header
news.modal.text