site.btaБогословска книга, преведена на български език, беше официално представена във Вселенската патриаршия
Негово Високопреосвещенство Русенският митрополит Наум гостува на Вселенския патриарх Вартоломей в Константинополската патриаршия, където стана официалното представяне на българския превод на патриаршеската книга "Среща с тайнството. Съвременен поглед към Православието". Изданието беше реализирано през 2023 г. от Русенската света митрополия с богословско приложение от Диоклийския митрополит Калистос (Уеър) и биографични бележки на архидякон Йоан Хрисавгис, съобщават от Българската патриаршия.
В предговора към нея Русенският митрополит Наум представи книгата, която митрополията издава с чест, отговорност и радост, като написана с "топлота и лично отношение, с голяма ерудиция" и за богатата духовност на Православната църква. Митрополитът я определи като "покана за разговор, който да се води без предубеждения и страхове, но добронамерено и открито с всички хора с добра воля, независимо от техния етнос и религия".
Книгата съдържа исторически поглед към православието и Вселенската патриаршия през вековете до днес, богословски анализи за дара на богословието, литургията и иконописта, монашеството като избор и призвание, за духовността и тайнствата в живота на християните. Един особен и ценен нюанс в нея са богословските и пастирски размисли върху темите за чудото на творението и отношението християнство - екология в съвременния свят, темата за вярата и свободата в Бога, поглед към глобализацията в съвременния свят, въпросите за национализма, религията, политиката и културните традиции, както и за междурелигиозния диалог, в който участва Вселенската патриаршия. Тревожните тенденции на фундаментализма и расизма, войната и надеждата, както и пътят на помирението правят тази книга особенно ценна за християните днес.
В биографичните бележки за патриарх Вартоломей архидякон Йоан Хрисавгис отбелязва: "Делото на патриарха е огромно и както той много добре разбира, не е безопасно. Вартоломей стои между "славата и бездната", по думите на един негов приятел, който му се възхищава... И за да бъдем по-точни, стои между Кръста и Възкресението".
Преводът от гръцки език е на Златина Иванова.
/ХК/
news.modal.header
news.modal.text