site.btaУченик от Българското училище в Базел се класира на първо място в десетия конкурс по превод „Трансформации“


Седмокласникът Джордж Станоев, който посещава Българското училище в Базел, Швейцария, се класира на първо място в десетото издание на конкурса по превод „Трансформации“, организиран от Филологическия факултет на Великотърновския университет (ВТУ) „Св. св. Кирил и Методий“. Това съобщават от Българското училище в Базел на своята страница във Фейсбук.
Той е класиран на първо място заедно с още петима ученици, изучаващи български език извън България, в категория „Начален и прогимназиален етап на обучение (първи - седми клас)“. Джордж Станоев е превеждал български автор на чужд език, в случая на английски език, в рубриката „Проза“, става ясно от сайта на ВТУ.
„Част от големите ученици от Българското училище в Базел участваха в конкурса за превод „Трансформации“, организиран от Великотърновския университет. Децата се представиха отлично и бяха оценени високо от журито на конкурса. Имаме две грамоти „Смело напред“ за превод на проза и поезия и първо място за превод на проза. Гордеем се с постиженията на нашите ученици и им пожелаваме още много успехи в прилагането на знанията и уменията по български език, литература и култура“, посочват от учебното заведение в Базел.
Грамотата „Смело напред“ се издава за текстове, останали извън класирането, но с добри преводачески решения. Тя отличава потенциала, показан в преводната интерпретация и цели да мотивира учениците и студентите да се справят още по-успешно при следващото си участие, споделят от ВТУ.
Седмокласничките в Българското училище в Базел Анна Бурла (превод на поезия от български на немски език) и Селина Хюгли (превод на проза от български на немски език) са получили грамота „Смело напред“.
Роза-Мария Сукманджуева е получила сертификат за участие в конкурса с превод на поезия от български на немски език.
Както БТА писа, Българското училище в Базел е създадено през 2011 година. Започвайки от детска градина или от първи клас децата с български произход от кантоните Базел щат и Базел ланд, както и от други съседни швейцарски кантони и близките населени места в Германия и Франция, могат да посещават учебното заведение. То се явява част от т. нар. „Обучение по роден език и култура” (Heimatliche Sprache und Kultur – HSK), което Департаментът по образованието (Erziehungsdepartement, BS) предлага на над 35 езика. Това посочват в своя сайт от Сдружение „Буквар“, чиито основни цели са подкрепа и подпомагане на Българското училище в Базел, както и съхранение и популяризиране на българските традиции, празници и култура.
Сдружението е оторизирано от Департамента по образование в кантон Базел щат да организира обучението по „Роден език и култура“ като част от едноименната програма (Heimatlische Sprache und Kultur), която е част от образователната система в редица швейцарски кантони. „Буквар“ си сътрудничи с мултикултурна библиотека „JUKIBU Basel“ и други културни институции за популяризирането на българската култура, е посочено още на сайта му.
/ЙК/
Потвърждение
Моля потвърдете купуването на избраната новина