site.btaПреводачката и писателка Екатерина Петрова участва в среща с европейски автори в рамките на фестивала „Фабула” в Любляна


Преводачката и писателка Екатерина Петрова участва в среща с млади автори от Европа на 17 март в рамките на 22-рия Фестивал на световната литература „Фабула” в Любляна. На сцената на културния и конгресен център „Цанкарйев дом” тя се представи заедно с Франческо Алоя от Италия и Филип Груич от Сърбия. Това съобщават в своя сайт от Българското посолство в Словения.
На събитието, водено от литературния редактор Альоша Харламов, гостите споделиха мисли за ролята на младите творци, затрудненията, с които се сблъскват при утвърждаването им на литературната сцена и за основните теми, намиращи място в техните произведения. Предвид продължителното ѝ пребиваване в различни точки на света, Екатерина Петрова разказа за преживяванията, подтикнали я да напише есеистичния сборник „Нещотърсач: 44 (не)обикновени предмети от близо и далеч & други истории”. Заглавието е било издадено от ИК „Жанет-45” с подкрепата на Министерството на културата, посочват от дипломатическата ни мисия.
Присъстващите на литературната вечер под наслов „Съвременна млада европейска литература” можеха да чуят откъси от книгите на тримата гостуващи писатели, преведени на словенски език от студенти от Люблянския университет. Екатерина Петрова бе представена с текста „Жълтите павета” в превод на Мая Ковач под менторството на д-р Намита Субиото, преподавател в Катедра „Славистика” на Философския факултет и преводач на българска литература.
Авторката от България се върна към първото ѝ посещения в Словения преди 15 години, на което е посветено есето „Люблянският змей” в дебютната ѝ книга (с подзаглавие „Митологични създания и реални персонажи се срещат в приказната словенска столица”), добавят от Посолството.
От дипломатическото ни представителство съобщават и че с участието на Екатерина Петрова, Франческо Алоя и Филип Груич е било поставено началото на партньорството между „Фабула” и проекта „CELA – Свързване на изгряващи литературни артисти”, подпомаган от Програма „Творческа Европа” на Европейския съюз.
Третата му фаза (2024-2028 г.) обединява 11 страни. България е представена от Фондация-Къща за литература и превод „Следваща страница” (със съфинансиране от Национален фонд „Култура”), а Словения – от издателство „Гога” от гр. Ново место (при което в края на 2024 година излезе преводът на романа „Случаят Джем” на Вера Мутафчиева). В понеделник младите писатели участваха в литературна борса в Любляна, по време на която Екатерина Петрова се представи пред екипи на девет от най-авторитетните издателства в Словения. CELA се утвърждава като платформа за писатели, преводачи и литературни професионалисти от Европа в началото на творческия им път. Главната ѝ цел е поддържане на разнообразие и осигуряване на по-големи възможности за „по-малките” езици в издателската индустрия, допълват от Българското посолство.
Днес, 18 март, словенската публика ще има възможността да се срещне с „Нещотърсача” Екатерина Петрова и в книжарница „Белетрина” в гр. Марибор. Събитието в 18:00 часа местно време е с вход свободен, е посочено още в съобщението на дипломатическата ни мисия.
Екатерина Петрова се занимава с литературен превод, есеистика и журналистика. Следвала е и работила в САЩ, Франция, Куба, Сърбия, Северна Ирландия и други страни. Носител е на стипендия на „PEN America” за превода ѝ на английски език на романа „Пътуване по посока на сянката” на Яна Букова. В неин превод са излезли и антологиите с творби на български писатели „Истории от 90-те”, „Куфарът на брат ми” и „Бащите не си отиват”.
/ЙК/
news.modal.header
news.modal.text