Интервю

site.btaБългарски детски книжки ще намерят своето място из образователни и културни институции в Айндховен

Български детски книжки ще намерят своето място из образователни и културни институции в Айндховен
Български детски книжки ще намерят своето място из образователни и културни институции в Айндховен
Снимка: Диана Узунова, личен архив

Детски книги на различни езици, включително български, ще намерят своето място през следващите три години в библиотеки, основни училища и детски градини в Айндховен и региона. Това цели проектът “Van Alle Talen Thuis” (VATT), вдъхновен от Международната колекция с детски книжки в централната библиотека на Айндховен, Нидерландия.

Над 280 книжки на български език за деца на възраст до 12 години се намират към момента в библиотеката на нидерландския град, разказаха за рубриката „БГ Свят“ на БТА Диана Узунова - председател на сдружението “Heritage Language Education Network”, и Иван Узунов - председател на „Български хъб Айндховен“ (Нидерландия). 

Раждането на идеята за международна колекция с детски книжки

Идеята около създаването на международна колекция с детски книжки се ражда покрай инициатива на група доброволци, които събират дарения за книжки на английски език. 

„Библиотеката се съгласи да обработва наемането на книгите, така че хем да се привличат хора в библиотеката, хем и доброволците да чувстват, че усилията им са възнаградени“, коментира Диана Узунова.

Започва да се дискутира въпросът дали не може да се добавят и колекции на други езици, „защото все повече чужденци идваха в Айндховен заради големите технологични компании там“, обяснява Узунова. 

В крайна сметка първата колекция с детски книжки, която намира своето място в библиотеката на Айндховен, не е нито английска, нито нидерландска, а италианска – с 500 книжки. Инициатор на доброволческата инициатива е италианско неделно училище. 

„След това се оформи идеята за сдружението, на което аз съм председател. Там работим вече с голям екип от хора лингвисти, които са експерти по многоезичие. Тогава, през 2020 година, още преди пандемията, започнахме да проучваме възможността кои неделни училища в региона биха искали да съберат дарения за техни колекции и съответно библиотеката да стане домакин на тези колекции“, разказва Диана Узунова. 

По думите ѝ всичко това се реализира предимно с доброволчески усилия и с дарения на общността: „Не сме имали никаква институционална подкрепа или субсидии, или спонсори“. 

Как българските книжки попадат в международната колекция?

„Библиотеката беше заинтересована да има книжки на други езици, но на големите езикови групи. Искаше да привлече английската общност, китайци, представители на по-престижните езици - френски, немски. Но аз започнах да повтарям „а български, имаме и българска общност“, обяснява Узунова. 

Стъпка по стъпка идеята да има и книжки на български се приема. 

Цялата международна колекция от детски книжки е открита през месец май 2022 година. На събитието присъства и кметът на Айндховен. На 4 юли 2022 г. посланикът на България в Нидерландия Константин Димитров посещава библиотеката и разглежда българската секция.  

В крайна сметка международната колекция вече съдържа книжки на 12 езика, включително български. Сред останалите езици са персийски, украински, румънски, полски, корейски и испански.  

„Но нашата колекция беше първата на кирилица“, отбелязва Иван Узунов. 

„Ние бяхме единствената колекция с чисто нови книжки, много атрактивни. Самите библиотеки имат изисквания към книгите – трябва да са с дебели корици, да са модерни и т.н. Стараем се да подсигурим книги, които детето само би избрало да чете“, казва Диана Узунова. 

„Другото, което гледахме, когато избирахме колекцията, беше да са преведени на български съвременни детски автори, които ги има и на нидерландски, и на английски, и на другите езици, за да могат децата да сравняват и по този начин да откриват и другите езици“, добавя Иван. 

По думите на Диана интересното при многоезичните деца е, че дете, което владее повече езици – например майчиния си, нидерландски и твърде често – английски, когато отиде в библиотеката, ако има любим автор, за него няма значение на какъв език взема книгата. 

„Затова ние се чувствахме ентусиазирани да им предоставим възможност да четат и на български език“, обяснява тя. 

Колекцията с български книжки като подкрепа в обучението на децата

Диана и Иван Узунови споделят мнението, че колекцията с детски книжки е в подкрепа на обучението по български език, което неделните училища извършват, не е негов заместител.

„Учебните занятия в българските училища са през уикенда, за по няколко часа, не може да свършат цялата работа за укрепването на българския език у детето, така че то да може да се чувства сигурно и когато чете, и когато пише“, коментира Диана. 

„Секцията с български книжки е една възможност за българските деца в региона, защото училищата не покриват всички деца“, добавя Иван. 

Литературните четения и събития в българската секция на библиотеката

„Бяхме започнали да организираме четения за деца, но е трудно да се улучи правилният момент. Затова обявихме, че книжките са там – и който, когато може, има достъп до тях“, отбелязва Диана Узунова.

По думите ѝ библиотеката в Айндховен е много динамично и много живо място: „Можеш да отидеш да работиш там, има детски кът, има кафене, различни малки зали, в които могат да се провеждат срещи, литературни кътове, където се организират събития. Библиотеките имат много социална функция тук“.

Сдружението „Български Хъб Айндховен“, чийто председател е Иван Узунов, се включва всяка година в края на януари и началото на февруари в кампанията в Нидерландия „Национални дни на четенето на глас“. 

„По време на това събитие една нидерландска книжка се чете на територията на цяла Нидерландия, като ние я превеждаме и на български, т.е. правим двуезично четене и в същото време четем и някоя друга българска книжка“, разказва Диана. 

„Другото събитие, което организираме в детския кът е работилничката за мартеници, която е за малки и големи. Тя е отворена за всички. Тази година издадохме и книжка за Баба Марта – преведена и на български, и на нидерландски. Дори една тайванка я преведе на китайски“, добавя Иван.

„Винаги, когато „Български Хъб Айндховен“ организира събития в библиотеката, представяме и колекцията от детски книжки“, отбелязва той. 

Следващата фаза: проектът “Van Alle Talen Thuis” (VATT)

„Централната библиотеката в Айндховен успя да се кооперира с една от най-големите технологични компании в Айндховен, които станаха спонсори и инвестираха милиони в създаването на една голяма, международна колекция от детски книги. За щастие българският език е отново там“, обясни Диана Узунова. 

Инициативата ще се реализира в рамките на проекта “Van Alle Talen Thuis” (VATT). 

„Аз изпращам списъците със заглавия, като този път акцентът, който се поставя, е върху автори на съответен език, в нашия случай - български автори, както класици, така и съвременни“, разказва Узунова. 

По думите ѝ новият проект е с амбициозната мисия да осигури книжки на всички говорими езици в Айндховен. Те ще намерят място не само в библиотеката, но и в детските градини, основните училищата и няколко големи библиотеки в Айндховен. 

Какво всъщност четат най-много децата? 

Иван и Диана са на мнение, че най-търсените книжки в българската секция на библиотеката са тези за най-малките. Една от най-четените, според тях, е „Хей, дядо Готин“ на Пол Маккартни. 

/ИКВ/

news.modal.header

news.modal.text

Към 16:13 на 02.10.2024 Новините от днес

Тази интернет страница използва бисквитки (cookies). Като приемете бисквитките, можете да се възползвате от оптималното поведение на интернет страницата.

Приемане Повече информация